1 |
23:33:38 |
rus-spa |
bot. |
лиственный |
deciduo |
dani17 |
2 |
22:36:36 |
rus-spa |
gen. |
джинсы |
tejano |
dani17 |
3 |
22:25:58 |
eng-rus |
gen. |
who has never tasted bitter, knows not what is sweet |
всё познаётся в сравнении |
WiseSnake |
4 |
21:50:09 |
rus-spa |
gen. |
шнурок |
lazo |
dani17 |
5 |
18:23:53 |
eng-rus |
gen. |
designated authority |
специально уполномоченный орган |
lilubek |
6 |
17:21:51 |
eng-rus |
ital. |
quota |
доли участия (в компании) |
Leonid Dzhepko |
7 |
17:21:44 |
rus-fre |
gen. |
предвосхищать |
devancer |
greenadine |
8 |
17:20:44 |
eng-rus |
ital. |
Libro Soci |
реестр участников компании |
Leonid Dzhepko |
9 |
16:22:22 |
eng-rus |
cook. |
croissant |
круассан |
Sukhopleschenko |
10 |
16:02:47 |
eng-rus |
construct. |
web sling |
Широкий ремень с концевыми петлями для подъёма груза |
Dreamy |
11 |
15:56:02 |
eng-rus |
gen. |
ground softening |
подготовка почвы (также перен.) |
gconnell |
12 |
15:30:46 |
rus-fre |
gen. |
выписка из банковского счёта |
relevé du compte bancaire (с указанием операций по счету, т.к. RIB - это реквизиты) |
Булавина |
13 |
14:13:17 |
eng-rus |
law |
upon approval |
после одобрения |
Gr. Sitnikov |
14 |
14:09:18 |
rus-spa |
gen. |
на твой выбор |
a tu aire |
friolera |
15 |
13:55:05 |
rus-fre |
tax. |
налоговый резидент |
résident fiscal |
Булавина |
16 |
13:47:44 |
eng-rus |
gen. |
Doctor of Science |
кандидат технических наук (западный эквивалент, так как звание кандидата там не существует; звание кандидата там (уже) узнается и активно признается // кроме того, Doctor of Science может быть и докторской степенью в нашем понимании: academic research degree awarded in a number of countries throughout the world. In some countries, "Doctor of Science" is the title used for the standard doctorate in the sciences; elsewhere the Sc.D. is a "higher doctorate" awarded in recognition of a substantial and sustained contribution to scientific knowledge beyond that required for a Ph.D. 4uzhoj) |
Gr. Sitnikov |
17 |
13:45:31 |
rus-fre |
gen. |
постоянное место жительства |
domicile permanent |
Булавина |
18 |
13:18:49 |
rus-spa |
tech. |
Хомут |
Abrazadera |
Albertus |
19 |
13:07:45 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Repair/Operation Building |
Ремонтно-эксплуатационный блок |
Dzhem |
20 |
13:04:58 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Service/Operation Building |
Служебно-эксплуатационный блок |
Dzhem |
21 |
12:46:06 |
rus-spa |
inf. |
злиться |
cabrearse гл. (estar cabreado - быть раздраженным, злым) |
friolera |
22 |
12:33:05 |
eng-rus |
oil |
GDE map, Gross Depositional Environment map |
фациально-литологическая карта, палеогеографическая карта |
wordfiend |
23 |
12:31:37 |
rus-spa |
inf. |
браться за ум |
sentarse la cabeza |
friolera |
24 |
12:25:55 |
rus-spa |
gen. |
пудель |
caniche (порода собак cущ. m) |
friolera |
25 |
12:23:42 |
rus-spa |
gen. |
сорока |
picaraza, cущ. f |
friolera |
26 |
12:22:18 |
eng-rus |
oil |
CCRS map, Composite Common Risk Segment map |
карта рисков, комплексная карта общего сегмента рисков (строится на основе нескольких карт рисков/вероятности наличия различных параметров пласта. Такие карты содержат области, закрашенные красным, желтым и зеленым (соответственно – высокий, средний, низкий риск). Эти карты суммируются в одну "композитную" карту риска, степень которого определяется уровнем риска всех составляющих карт – суммарный риск по различным параметром образует единый сегмент.) |
wordfiend |
27 |
12:14:35 |
eng-rus |
O&G. tech. |
monitor tower |
лафетная вышка (Fire safety) |
Dzhem |
28 |
12:11:21 |
eng-rus |
O&G. tech. |
fire monitor |
лафетный ствол |
Dzhem |
29 |
12:09:30 |
eng-rus |
O&G |
firewater ring main network |
сеть противопожарного кольцевого водопровода |
Dzhem |
30 |
11:58:08 |
rus-fre |
gen. |
добиваться должности |
postuler à un poste |
greenadine |
31 |
11:14:03 |
eng |
abbr. |
n : the act of conferring an honor or presenting a gift syn: bestowal, bestowment, conferment |
conferral |
marusha |
32 |
10:42:46 |
eng-rus |
gen. |
different coloured |
другого цвета |
olga_zv |
33 |
10:40:10 |
eng-rus |
geogr. |
Mahe |
Маэ (остров в Индийском океане, Республика Сейшельские острова) |
Булавина |
34 |
10:14:03 |
eng |
gen. |
conferral |
n : the act of conferring an honor or presenting a gift syn: bestowal, bestowment, conferment |
marusha |
35 |
9:01:32 |
eng-rus |
polit. |
Rose Revolution |
розовая революция (in Georgia) |
Alexander Demidov |
36 |
9:00:58 |
eng-rus |
polit. |
Velvet Revolution |
бархатная революция (in Prague) |
Alexander Demidov |
37 |
8:59:03 |
eng-rus |
gen. |
Chestnut Revolution |
каштановая революция |
Alexander Demidov |
38 |
8:58:32 |
eng-rus |
polit. |
round of elections |
тур выборов (напр., a third round of elections) |
Alexander Demidov |
39 |
8:57:05 |
eng-rus |
gen. |
ham-handed |
грубый |
Alexander Demidov |
40 |
8:53:57 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
person calling the tune |
заказчик |
Alexander Demidov |
41 |
8:52:41 |
eng-rus |
inf. fig.of.sp. |
laboratory rat |
подопытный кролик |
Alexander Demidov |
42 |
8:51:07 |
eng-rus |
polit. |
political scientist |
политолог |
Alexander Demidov |
43 |
8:50:15 |
eng-rus |
automat. |
relay-controlled output |
релейный выход |
Porcia |
44 |
8:49:39 |
eng-rus |
inf. |
spin doctor |
пиарщик |
Alexander Demidov |
45 |
8:48:34 |
eng-rus |
gen. |
by a wink and a nod |
негласно |
Alexander Demidov |
46 |
8:47:30 |
eng-rus |
gen. |
smear campaigns |
чёрный пиар |
Alexander Demidov |
47 |
7:46:50 |
eng-rus |
gen. |
sounder |
звуковой оповещатель |
Porcia |
48 |
3:35:25 |
eng-rus |
gen. |
launch |
мероприятие, презентация (напр., "don`t miss the road safety launch!" – Не пропустите презентацию "Безопасность на Дорогах!") |
Orlova Irina |
49 |
1:27:59 |
eng-rus |
law |
by way of derogation |
в порядке частичной отмены |
ADENYUR |